English
翻译公司,翻译,英语翻译,韩语翻译,日语翻译,翻译事务所 站点地图

常见问题

全国服务热线 400-631-8682

某些英文报刊名称的汉译

作者: 发布于:2019-07-25  点击量:19316


英文报刊名通常大写,属于专有名词范围。英美等的不少报刊往往喜欢用比较时髦的名词,如Times等词,其译法有时又不一致,给翻译带来了麻烦。遇到这种情况,要查有关工具书。其中最有用的一书当推辛华编的《世界报刊、通讯社、电台译名手册》。下面举ー些比较有代表性的例子:


1. The Times 《泰晤士报》

2. New York Times《纽约时报》

3. Financial Times《金融时报》

4. The Sunday Times《星期日时报》

5. Los Angeles Times《洛杉矶时报》

6. Daily Telegraph《每日电讯报》

7. Daily Mirror《每日镜报》

8. Wall Street Journal《华尔街日报》

9. The Guardian《前卫》(杂志)

10. The Sun《太阳报》

11. Observer《观察家报》

12. Washington Post《华盛顿邮报》

13. Chicago Tribune《芝加哥论坛报》

14. The Boston Globe《波士顿环球报》

15. Christian Science Monitor《基督教科学蔵言报》

16. Time《时代周刊》

17. Newsweek《新闻周刊》

18. TV Guide《电视导报》周刊

19. National Geographic Magazine《全国地理杂志》月刊

20. Reader's Digest《读者文摘》月刊

21. Family Circle《家族》月刊(杂志)

22. Good Housekeeping《家政》(杂志)

23. Better Homes & Gardens《宅园美化》(杂志)

24. Playboy《花花公子》(杂志)

25. The Star《星报》


注意:以上所列25种均为英语主要报刊,其汉译名已经固定,不能乱译。在翻译这些英语报刊名称时要特別注意名称中用没用定冠词The。用与不用The的报刊名在汉译时会有很大不同。拿Star为例:如果Star系英国、美国、加拿大、马来西亚、新加坡、斯里兰卡、巴基斯坦、牙买加、毛里求斯和波多黎各等出的这10来种报纸,应汉译为《明星报》;如果是巴基斯坦出的刊物,应汉译为《明星》周刊;如果是阿尔巴尼亚的,则汉译为《星》月刊;如果是前苏联的,则汉译为《星》 (杂志);如果在Star之前用了 The,则是南非出的ー份英文报纸,就要译为《星报》了。


上一篇:译洁翻译公司-简单句翻译(6)   下一篇:汉语辞书类介绍

译洁翻译公司  185-6218-4358(工作日8:30-18:30)
24小时咨询电话:18562184358(节假日不休)
在线qq:409134553;2753425908
微信号:18562184358 资料发送邮箱:sunny@tuohaitr.com/简历投递到peter@tuohaitr.com

在线客服
翻译咨询
400-631-8682